Le mot vietnamien "bá chiếm" peut être traduit en français par "s'emparer", "accaparer" ou "usurper". Ce terme est généralement utilisé pour décrire une action où quelqu'un prend possession de quelque chose de manière illégitime ou sans autorisation.
Dans un contexte plus figuratif, "bá chiếm" peut également être utilisé pour décrire une situation où une personne monopolise une attention ou une ressource dans un cadre social ou économique.
Le mot "bá chiếm" peut avoir des variantes selon le contexte : - "chiếm" : qui signifie simplement "prendre" ou "occuper", sans la connotation d'illégalité. - "bá" : peut être utilisé dans d'autres contextes pour exprimer la domination.
Bien que "bá chiếm" ait une connotation négative, il peut parfois être utilisé dans un sens moins péjoratif, par exemple dans des discussions sur les changements de contrôle dans les affaires ou la politique, où la prise de pouvoir est souvent un sujet de débat.